Wednesday, December 4, 2019

Saint Peter Chrysologus, Bishop and Doctor of the Church


The same divine Providence which would not that the Church should be deprived of the consolation of keeping, during Advent, the feast of some of the Apostles, who announced to the Gentiles the coming of the Messias, has also willed that the holy Doctors, who defended the true Faith against heretics, should be represented in this important season of the Catholic Year. Two of them, St. Ambrose and Peter Chrysologus, shine as two brilliant stars in the firmament of the Church during Advent. It is worthy of note that both of them were the zealous avengers of that Son of God whom we are preparing to receive. The first was the valiant opponent of the Arians, whose impious doctrine taught that Jesus, the object of our hopes, is merely a creature and not God; ;the second was the adversary of Eutyches, whose sacrilegious system robs the Incarnation of the Son of God of all its glory, by asserting that, in this mystery, the human nature was absorbed by the divinity.

It is this second Doctor, the holy Bishop of Ravenna, that we are to honor today. His pastoral eloquence gained for him a great reputation, and a great number of his Sermons have been handed down to us. In almost every page, we find passages of the most exquisite beauty, though we also occasionally meet with indications of the decay of literature, which began in the fifth century. The mystery of the Incarnation is a frequent subject of the Saint’s Sermons, and he always speaks upon it with a precision and enthusiasm, which show his learning and piety. His veneration and love towards Mary, the Mother of God who, in that very age, had triumphed over her enemies by the decree of the Council of Ephesus, inspire him with thoughts and language which are extremely fine. Let us take a passage from the Sermon on the Annunciation. “God sends to the Virgin an Angelic Messenger who, while he brings grace, gives her the entrusted pledge, and receives hers. Then does Gabriel return with Mary’s plighted troth. But before ascending to heaven, there to tell the consent promised him by the Virgin, he delivers to her the gifts due to her virtues. Swiftly does this Ambassador fly to the Spouse, that he might assert God’s claim to her as his own. Gabriel takes her not from Joseph, but he restores her to Christ, to whom she was espoused when she was first formed in the womb. Christ, therefore, did but take his own, when he thus made Mary his Spouse. It is not a separation that he thus produces, but a union to himself of his own creature by becoming Incarnate in her womb.

“But let us hearken to the Angel’s words. Being come in, he said unto her: Hail, full of grace! the Lord is with thee! These words are not a mere salutation; they convey the heavenly gift. Hail! that is, Take, O Mary, the grace I bring thee; fear not; this is not the work of nature. Full of Grace! that is, Thou art not in grace as others are, thou art to be filled with it. The Lord is with thee! What means this, but that he is coming to thee not merely to visit thee, but to enter within thee by the new mystery of becoming thy Child? Blessed art thou among women. How fittingly does he add these words! They imply that they who heretofore were mothers with the curse of Eve upon them, now have the Blessed Mary as their joy, and honor, and type: and whereas Eve was, by nature, the mother of children of death, Mary is, by grace, the mother of children of life.”

In the following passage from another Sermon, the Holy Doctor teaches us with what profound veneration we ought to contemplate Mary during these days when God is still residing in her womb. “What reverence and awe are shown to that inner chamber of a King, where he sits in all the majesty of his power! Therein, no man may enter that is a stranger, or unclean, or unfaithful. The usages of courts require that when men come to pay their homage, everything must be the best, and fairest, and most loyal. Who would go to the palace-gate in rags? Who would go, that knew he was odious to the Prince? So it is with the sanctuary of the divine Spouse. No one is permitted to come nigh, but that he is of God’s family and is intimate, and has a good conscience, and has a fair name, and leads a holy life. Within the holy place itself God receives but the Virgin, and spotless virginity. Hence learn, O man, to examine thyself:—who thou art? and what thou art? and what merits thou hast? Ask thyself, after this, if thou mayest dare to penetrate into the mystery of the Birth of thy Lord, or canst be worthy to approach to that living sanctuary, wherein reposes the whole majesty of the King, and thy God.”

Let us now listen to our holy Mother the Church, who thus speaks of our Saint.

Petrus, qui ob auream ejus eloquentiam Chrysologi cognomen adeptus est, Foro Cornelii in Æmilia honestis parentibus natus, a prima ætate animum ad religionem adjiciens, Cornelio Romano, tunc ejusdem urbis Corneliensis Episcopo, operam dedit: a quo etiam scientia et vitæ sanctitate quum brevi profecisset, Diaconis creatus est. Postmodum contigit, ut Ravennates ob mortam Archipræsulis sui, alium ut moris erat ab eis electum, Romam ad sanctum Sixtum Papam Tertium pro confirmatione miserint una cum Legatis suis, et cum prædicto Cornelio, qui eumdem levitam secum perduxit. Interim sanctus Petrus Apostolus, et Martyr Apollinaris Summo Pontifici in somnis apparuierunt, mediumque habentes hunc juvenem, jusserunt, ut illum et non alium, in Archiepiscopum Ravennæ crearet. Hinc pontifex, mox ut vidit Petrium, cognovit eum a Domino Deo præelectum: propterea rejecto illo quem ipsi offerbant, hunc solum anno Christi quadringentesimo trigesimo tertio, illi Metropolitanæ præfecit Ecclesiæ. Quod quum legati Revennatenses ægre ferrent, audita visione, divinæ voluntati libenter acquiescentes, novum Archiepiscopum maxima cum reverentia susceperunt.

Peter, surnamed, for his golden eloquence, Chrysologus, was born at Forum Cornelii (Imola) in Æmilia, of respectable parents. Turning his mind to religion from his childhood, he put himself under Cornelius, the Bishop of that city, who was a Roman. In a short while, he made such progress in learning and holiness of life that, in due time, the Bishop ordained him Deacon. Not long after, it happened that the Archbishop of Ravenna having died, the inhabitants of that city sent, as usual, to Rome the successor, they had elected, that this election might be confirmed by the holy Pope Sixtus the Third. Cornelius, who was also sent in company with the deputies of Ravenna, took with him the young Deacon. Meanwhile, the Apostle St. Peter, and the holy Martyr Apollinaris, appeared to the Roman Pontiff in his sleep. They stood with the young levite between them, and ordered the Pontiff to create him, and none other, as Archbishop of Ravenna. The Pontiff, therefore, no sooner saw Peter, than he recognized him as the one chosen by God; and rejecting the one presented to him, he appointed Peter to the Metropolitan Church of that city, in the year of our Lord 433. At first, the deputies from Ravenna were dissatisfied at this decision of the Pope; but, having been told of the vision, they readily acquiesced to the divine will, and received the new Archbishop with the greatest reverence.

Petrius igitur, licet invitus, in Archipræsulem consecratus Ravennam deducitur: ubi a Valentiniano Imperatore, et a Galla Placidia ejus matre, et ab univero populo maxima lætitia exceptus est. Et ille ab eis id unum petere dixit, ut quando tamtum oneris pro ipsorum salute subire non recusaret, studerent ipsi monitis suis ob temperare, divinisque præceptis non obsistere. Duorum Sanctorum tunc ibi defunctorum corpora optimis unguentis condita sepelivit; Barbatiani videlicet Presbyteri, et Germani Antissiodorensis Episcopi, cujus etiam cucullam et cilicium sibi vindicavit in hæreditatem. Projectum et Marcellinum Episcopos ordinavit., In Classe fontem extruxit magnitudinis vere admirabilis, et templa quædam magnifica ædificavit, tum beato Andreæ Apostolo, tum aliis Sanctis. Ludos ab hominibus personatis cum variis saltationibus, Kalendis Januarii fieri solitos, concione cohibuit acerrima, ubi inter alia illud præclare dixit: Qui jocari voluerit cum diabolo, non poterit gandere cum Christo. Jussu sancti Leonis Papæ Primi scripsit ad Chalcedonense Concilium adversus hæresim Eutychetis. Respondit præterea ad Eutychem ipsum et alia Epistola, quæ eidem Concilio in novis editionobus præfixa, et in Annales Ecclesiasticos relata fuit.

Peter, therefore, being, though reluctant, consecrated Archbishop, was conducted to Ravenna, where he was received with the greatest joy by the Emperor Valentinian, and Galla Placidia the Emperor’s mother, and the whole people. On his part, he told them that he asked of them but this, that since he had not refused this great burden for their salvation’s sake, they would make it their study to follow his counsels, and to obey the commandments of God. He then buried in the city the bodies of two Saints, after having embalmed them with the most precious perfumes; Barbatian, a Priest, was one; and the other Germanus, Bishop of Auxerre, whose cowl and hair-shirt he claimed as his own inheritance. He ordained Projectus and Mercellinus Bishops. In the town of Classis he erected a fountain of an incredible size, and built some magnificent churches in honor of several Saints, of Saint Andrew among the rest. The people had a custom of assisting at certain games, on the first day of January, which consisted of theatrical performances and dances; the Saint repressed these by the severity of which he preached against them. One of his expressions deserves to be handed down: He that would play with the devil, can never enjoy the company of Jesus. At the command of Pope St. Leo the First, he wrote to the Council of Chalcedon against the heresy of Eutyches. He answered Eutyches himself by another epistle, which has been added to the Acts of that same Council in the new editions, and has been inserted in the Ecclesiastical Annals.

Dum publice sermones haberet ad populum, adeo vehemens erat in dicendo, ut præ nimio ardore vox illi interdum defecerit: sicut contigit in concione Hæmorrhoissæ. Unde Ravennates commoti, tot lacrymis, clamoribus et orationibus locum repleverunt, ut postea ipse gratias ageret Deo, quod in lucrum amoris verterit damnum ejusdem sermonis. Cum tandem annos circiter decem et octo eam Ecclesiam sanctissime rexisset, laborum suorum finem adesse divinitus prænoscens, in patriam se contulit; ubi snacti Cassiani templum ingressus, magnum diadema aureum, gemmis distinctum pretiosissimis, offerens, super Altare majus posuit; necnon aureum craterem et patenam argenteam, quam tum rabidi canis morsus, tum febres sanare expertum est, aqua inde demissa. Ex tunc Ravennates qui eumdem secuti fuerant dimisit, admonens, ut in eligendo optimo Pastore invigilarent attente. Mox Deum humiliter precatus, et sanctum Cassianum patronum, ut benigne animam ejus exciperet, tertio Nonas Decembris, pacide ex hac vita migravit, anno circiter quadringentesimo quinquagesimo. Sacrum ejus corpus communi totius civitatis fletu ac pietate prope corpus ejusdem sancti Cassiani honorifice conditum nostris etiam temporibus religiose colitur: cujus teman brachium; auro et gemmis ornatum; Ravennam delatum in Uriscana æde veneratur.

In his sermons to the people he was so earnest, that at times his voice completely failed him, as in his Sermon on the Women healed by our Lord, as mentioned in the 9th chapter of St. Matthew; on which occasion his people of Ravenna were so affected, and so moved to tears, that the whole church rang with their sobbings and prayers, and the Saint afterwards thanked God, for that he had turned the failure of his speech into the gain of so much love. After having governed that Church, in a most holy manner, about eighteen years, and having received a divine warning that his labors were soon to end, he withdrew into his native town. There he visited the Church of St. Cassian, and presented an offering of a large golden diadem, set with most precious stones, which he placed upon the high Altar; he also gave a golden cup, and silver paten, which imparts to water poured on it the virtue of healing the bites of mad dogs, and of assuaging fevers, as frequent instances have attested. He then took leave of those who had accompanied him from Ravenna, admonishing them to spare no pains in electing for their Pastor him who was the most worthy. Immediately after this he turned in humble prayer to God, that, through the intercession of his patron St. Cassian, he would mercifully receive his soul; and calmly passed out of this life, on the third of the Nones of December (Dec. 3), about the year 450. His holy body was buried, amidst the tears and prayers of the whole city, near the body of the same St. Cassian: there it is venerated even at this day; though Ravenna possesses and venerates one of the arms, which was enshrined in gold and gems and placed in the Basilica Ursicana.

Holy Pontiff, who didst open thy lips and pour out on the assembly of the faithful, in the streams of thy golden eloquence, the knowledge of Jesus, cast an eye of compassion on the Christians throughout the world who are watching in expectation of that same God-Man, whose two Natures thou didst so courageously confess. Obtain for us grace to receive him with that sovereign respect, which is due to a God who comes down to his creatures, and with that loving confidence, which is due to a Brother who comes to offer himself in sacrifice for his most unworthy brethren. Strengthen our faith, most holy Doctor! for the love we stand in need of comes from faith. Destroy the heresies which lay waste the vineyard of our Father; and uproot that frightful Pantheism, which is the form under which the heresy, thou didst combat, is still among us. May the numerous Churches of the East abjure that heresy of Eutyches which reigns so supreme among them, and gives them the knowledge of the ineffable mystery of the Incarnation only to blaspheme it. Pray that the children of the Church may show to the judgments of the Apostolic See that perfect obedience to which thou didst so eloquently urge the heresiarch Eutyches, in the Epistle thou didst address to him, and which will ever be precious to the world: “We exhort thee above all things, most honored Brother, that thou receive with obedience whatsoever has been written by the most blessed Pope of the City of Rome: for Blessed Peter, who lives and presides in his own See shows the truth of faith to all them that seek it.”


Posted by on in Uncategorized

Comments are closed.